Fransızca Gündem Kültür Sanat

IF Turquie Çeviri Ödülü Sahibini Buldu!

Institut Français de Turquie 2023 Çeviri Ödülü kazananı açıklandı! Ödül bu yıl Annie Ernaux’nun Boş Dolaplar eserinin çevirisiyle Siren İdemen’e gitti.

Fransız Kültür Merkezi tarafından düzenlenen Çeviri Ödülü, bu yıl da sahibini buldu. Institut Français Turquie, 2021 yılından bu yana Fransızca eserleri Türk okurla buluşturan çevirmenleri Çeviri Ödülleri kapsamında ödüllendiriyor. Bu bağlamda Fransız Kültür Merkezi, Fransızca eserlerin Türkçeye tercümesini teşvik etmeyi ve çevirmenlerin yayıncılık sektöründeki yerini güçlendirmeyi amaçlıyor. Kültürlerarası köprüler kuran çevirmenlerin başarıları görünür kılınıyor.

Başvuran eserler değerlendirilirken kaynak dile sadakat, hedef dile hakimiyet, akıcılık gibi kriterler göz önünde bulunduruluyor.

Bu yılın Çeviri Ödülü kazananı Siren İdemen oldu!

2023 Çeviri Ödülü, Annie Ernaux’nun Boş Dolaplar eserinin Türkçe çevirisi ile Siren İdemen’in oldu. Onur Ödülü ise Dr. İsmet Birkan’a verildi. Bu yıl üçüncüsü gerçekleşen ödül töreni, Tahsin Saraç anısına düzenlendi.

Siren İdemen
Dr. İsmet Birkan

Siren İdemen kimdir?

Galatasaray Lisesi’nde Fransızca eğitimini alan Siren İdemen, gazetecilik, editörlük ve çevirmenlik yapmıştır. Boş Dolaplar‘ın yanı sıra Annie Ernaux’nun Olay, Babamın Yeri ve Seneler eserlerinin çevirileri de kendisine aittir. Ayrıca İdemen, Georges Perec’in Karanlık Dükkân eserinin çevirisi ile 2015 yılında Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’ne layık görülmüşür.

Siren İdemen’den iki adaylık!

Institut Français’nin duyurduğu Çeviri Ödülü kısa listesinde Siren İdemen, Olay ve Boş Dolaplar olmak üzere iki Annie Ernaux çevirisi ile yer alıyordu.

Listedeki diğer isimler ise Patrick Modiano’nun Hüzünlü Ev eserinin çevirisi ile Alper Bakım ve Benjamin Fogel’in İrina’ya Göre Şeffaflık eserinin çevirisi ile S. İpek Ortaer Montanari idi.

Daha önce kimler kazanmıştı?

Bu yıl üçüncüsü düzenlenen Çeviri Ödülü’nü geçen yıl Bernard Lahire’in Rüyaların Sosyolojik Yorumu kitabının çevirisi ile Zuhal Karagöz kazanmıştı. 2022 yılının Onur Ödülü ise Roza Hakmen‘e verilmişti. Genç Çevirmen Teşvik Ödülü ise sahipsiz kalmıştı.

Çeviri Ödülü’nün ilk kez düzenlendiği 2021 yılında ise ödülü, Mahir Güven’in Grand Frère romanını Ağabey başlığıyla çeviren Ebru Erbaş kazanmıştı. Onur Ödülü Aysel Bora‘ya giderken Genç Çevirmen Teşvik Ödülü, Yunus Çetin‘in olmuştu.

Değerlendirme Süreci

Genel ödülün yanı sıra ilk çevirisi basılan çevirmenlere Genç Çevirmen Teşvik ödülü de veriliyor. Tüm kategoriler için başvuruların hem yayınevlerince hem de bizzat çevirmenlerce yapılması mümkün. Eserlerin başvuruya uygun olması için, Fransız Kültür Merkezi’nin belirttiği tarih aralığında basılması gerekiyor.

Başvuran eserleri değerlendiren jüri kurulu Yıldız Teknik Üniversitesi’nden Doç. Dr. Lâle Özcan, Hacettepe Üniversitesi Çeviri Bölümü Başkanı Doç. Dr. Zeynep Oral, Galatasaray Üniversitesi Öğr. Gör. ve çevirmen Dr. Şilan Karadağ ve çevirmen editör Ayça Sezen’den oluşuyor.


Ayrıca Siren İdemen’in, eserlerini Türkçeye kazandırdığı Annie Ernaux, 2022 yılının Nobel Edebiyat Ödülü kazananı olmuştu. Annie Ernaux hakkında kaleme aldığımız yazımıza göz atmayı unutmayın!


Kaynakça:

https://www.ifturquie.org/fransizca-ceviri-odulu/#1613047775347-661ad555-3cfb

https://www.canyayinlari.com/siren-idemen

https://www.iksv.org/tr/kazananlar/siren-idemen

Yazar Hakkında

Beyza Özdemir

Yorum yap

Paylaş
Bağlantıyı kopyala