#İyiBilgi Fransızca

Fransızların Şifreli Argo Dilini Çözüyoruz: Verlan!

Yazar Selin Bal

Fransızca öğrenenlerin işi zaten çok zorken bir de günlük dilde çok rastladığımız şifreli kelimeler çıktı başımıza! Gelin birlikte bakalım neymiş bu “verlan”?

Eğer Fransızca öğreniyorsanız “verlan” adı verilen ters çevrilmiş kelimeleri de mutlaka öğrenmelisiniz! “Düzünü öğrendik de tersi mi kaldı?” dediğinizi duyar gibiyim… Ancak bu kelimeler özellikle de gençler arasında o kadar popüler ki, her ne kadar argo desek de artık günlük dilin bir parçası halindeler.

Verlan, kelimelerin hecelerinin yerini değiştirerek okunmasıdır. Bugün sizlere günlük dilde çok işinize yarayacak en sık kullanılan ters kelimelerden bahsedeceğiz. 

“Verlan” Ne Demek? 

Aslında “verlan” da, “ters” anlamına gelen “l’envers” kelimesinin ters çevrilmiş hali (vers-l’en).

Başlangıçta Fransızların bilgi gizlemek amacıyla bu yöntemi kullandığı söyleniyor. Fakat zamanla günlük dile yerleşen kelimeler, bilhassa gençler tarafından çok fazla tercih ediliyor. Hatta pek çok şarkıda da yerini alarak daha da yaygınlaşıyor. 

Örneğin, Renaud’nun 1977 yılında çıkan “Laisse béton” adlı şarkısındaki ters çevrilmiş kelimeyi fark ettiniz mi?

“Boş ver” anlamına gelen “Laisse tomber”, “Laisse béton” oluyor. 

Üstelik “verlan” o kadar yaygın ki, sadece şarkı isimleri değil, bazı şarkıcıların sahne isimlerini bile ters çevirerek oluşturduklarını görebilirsiniz!

Belçikalı ünlü şarkıcı Stromae, “Maestro” kelimesinin ters çevrilmiş halini sahne adı olarak kullanıyor!

Şimdi bazı “verlan” kelimelere ve örnek kullanımlara göz atalım! 
  • Merci -> Cimer 
  • Français -> Céfran
  • Femme -> Meuf (kadın)
  • Homme/Mec -> Keum (erkek) 
  • Frère -> Reuf (erkek kardeş, abi)
  • Soeur -> Reus (kız kardeş, abla)
  • Mère -> Reum (anne)
  • Famille -> Mifa (aile)
  • Louche -> Chelou (tuhaf, garip)
  • Moche -> Cheum (çirkin)
  • Musique -> Zicmu/Zic
  • Cher -> Reuch (pahalı)
  • Bête -> Teubé (aptal/aptalca)
  • Metro -> Tromé
  • Fête -> Teuf (parti)
  • Photo -> Tof (fotoğraf)
  • Bloqué -> Québlo (engelli, sıkışık)
  • Futur -> Turfu (gelecek)
  • Énervé -> Vénère (sinirli) 
  • Moi -> Oim/Ouam/Wam (ben)
  • Toi -> Oit/Ouat/Wat (sen) 
  • Comme ça -> Comme as (bunun gibi, böyle)
  • Vas-y -> Zyva (hadi)
  • Je sais pas -> Ché ap (Bilmiyorum)
  • Flic -> Keuf (polis)

    Aslında “policier” yerine “flic” demek de argo sayılırken, onu da ters çevirmeyi ihmal etmemişler!
  • Fou -> Ouf

    Günlük dilde sıkça duyabileceğiniz “C’est un truc de ouf !” (Çılgınca/manyakça bir şey!) cümlesindeki “ouf”; “deli, delilik” anlamına gelen “fou” kelimesinin “verlan” hali.
  • Lourd -> Relou

    Sık rastladığımız “C’est relou !” tabirini de “can sıkıcı, sinir bozucu” gibi düşünebiliriz.  

Zorlu Fransızca öğrenme yolunda size yardımcı olacak siteleri derlediğimiz “Online Fransızca Öğrenmek İçin En İyi 7 Site” başlıklı yazımıza göz atmayı unutmayın!

Bon courage!

Yazar Hakkında

Selin Bal

1 Yorum

Yorum yap

Paylaş
Bağlantıyı kopyala